실제 문학, 웹소설, 소설을 번역하면서 파생된 한영 말뭉치. 한영/영한 번역 AI에 필수적인 데이터이며 추가로 코퍼스 연구나 언어 교육 자료 제작에도 사용될 수 있는 데이터. 1차 MTPE로 생성되었고, 2차, 3차 전문가 교정, 4차 데이터 검수완료
• 데이터는 한영 말뭉치 언어 데이터로써, 문학
및 소설, 웹소설, 그
외 콘텐츠 분야 등에서 활용 가능
• 데이터 발생 출처: 실제
문학 작품 및 소설 콘텐츠 번역 과정에서 발생된 데이터
• 분야: 주로
시대극,
현대물,
판타지에
집중되어 있음
• 데이터 형태:
• 데이터 명세:
• 다음과
같이, 한글 원본 문장과 영어 번역 문장이 짝 지어져 나열되어 있음 (순서, 출처
별로 분류 X)
• 200여개 가량 entry가 입력돼 있는 샘플 데이터 참고
• 콘텐츠 분야는 특히 번역 특성이 중요하여 일반 번역과 달리 고도화 품질 요구함
- 의미 전달이나
단순 정확도 외에도 번역 품질과 문맥, 감정,
상황
반영 등이 매우 중요함
• 콘텐츠 분야 번역은 콘텐츠 시장의 급성장에 따라 지속적으로 동반 성정하고
있음
• 대량
텍스트 특성을 보이는 콘텐츠 특성에 따라 MTPE(Machine Translation Post Editing) 형식으로
AI협업하는
방식의 패러다임이 확산되고 있음
• 본 데이터 공급자는 데이터 공급 기업으로써,
지속적으로
10만
단위의 데이터 공급이 가능함
• 한영 말뭉치 코퍼스는,
한영/영한
두 가지 모두 활용할 수 있는 양방향 특성이 존재함
• 콘텐츠 분야에서 한영 데이터가 아니더라도,
중국어나
일본어
등
주요 언어가 아니면 보통 바로 한국어<> 외국어로
번역할 수 있는 콘텐츠 분야가 많지 않기 때문에 현지인 번역가를 활용하기 위해서라도 영어<>외국어
구조를 활용하는 경우가 많음
• 결과적으론 한국어>영어<>외국어
형태의 번역 파이프라인을 따르게 됨
• 데이터
대형 구매 계약 시 할인 적용 가능(협의 사항)
• 활용
가능 분야:
-데이터 번역 및 생산 절차:
• 문학 데이터 번역에 있어서 자체 보유한 SaaS MTPE 솔루션 통하여 문학,
소설,
웹툰 등이 번역되고 전문가가 MTPE 상에서
전문 교정/검수한
내역만 별도로 말뭉치화
되어 저장됨
• 전문가의 교정/검수를
거쳐 실제 활용할 콘텐츠 품질로 번역하는 과정이기 때문에 더더욱 데이터 품질이 고도화됨
• 데이터는
특허등록 기술을 기반으로 인공지능 기반 자동 정제, 정렬을
거친 다음 인간의 추가 검토와 교정을 거침